Расул Гамзатов писал, что поэзия «входит в область прекрасного, в область
любви – и ей нет мерила. Она если есть – то есть, если нет – то нет». Именно любовь сопровождает человека на
протяжении всей его жизни. С самого рождения
нас согревает «святая любовь
великой рабы», мамы. Затем,
вырастая, мы мечтаем о том единственном или той единственной, с кем хочется делить и горе, и радость. Читая
стихи Р.Гамзатова, как раз и понимаешь, что это
и твои мысли, это то, что находит отклик в твоей душе. Стихи
Гамзатова – мерило истинных человеческих
ценностей. Отозвались в душе твоего близкого человека - значит это твоя половинка. Читайте стихи
великого дагестанского поэта, учите себя любви, то есть ответственности за
близкого, дорогого, единственного человека.
Я спросил на вершине, поросшей кизилом:
«Что мужского достоинства служит
мерилом?»
«Отношение к женщине», - молвило небо в
ответ.
«Чем измерить, - спросил я у
древней былины,
Настоящее мужество в сердце
мужчины?»
«Отношением к женщине», мне
отвечала она.
«Чем любовь измеряется сердца мужского?»
«Отношением к женщине!»…
«Нету мерила такого!»
Возразили служители мер и
весов.
Перевод
Я.Козловского
«Скажи, каким огнем был рад
Гореть ты в молодости, брат?»
«Любовью к женщине!»
«Каким, не избежав потерь,
Горишь огнем ты и теперь?»
«Любовью к женщине!»
«Каким, ответь, желаешь впредь
Огнем пожизненно гореть?»
«Любовью к женщине!»
«Чем дорожишь ты во сто крат
Превыше славы и наград?»
«Любовью женщины!»
«Кем был низвергнут, как поток,
И вознесен ты, как клинок?»
«Любовью женщины!»
«С кем вновь,как рок ни прекословь,
Разделишь не на срок любовь?
«С любовью женщины!»
«А с чем, безумный человек,
Тогда окончится твой век?»
«С любовью женщины!»
Перевод Я.Козловского
Я звёзды засвечу тебе в угоду,
Уйму холодный ветер и пургу,
Очаг нагрею к твоему приходу,
От холода тебя оберегу.
Мы сядем, мы придвинемся друг к другу,
Остерегаясь всяких громких слов.
Ярмо твоих печалей и недугов
Себе на шею я надеть готов.
Я тихо встану над твоей постелью,
Чтоб не мешать тебе, прикрою свет,
Твоею стану песней колыбельной,
Заклятьем ото всех невзгод и бед.
И ты поверишь: на земле метельной
Ни зла людского, ни печали нет.
Перевёл Н.Гребнев
Хочу любовь провозгласить страною,
Чтоб все там жили в мире и тепле,
Чтоб начинался гимн её строкою:
«Любовь всего превыше на земле».
Чтоб гимн прекрасный люди пели стоя,
И чтоб взлетала песня к небу, ввысь,
Чтоб на гербе страны Любви слились
В пожатии одна рука с другою.
Во флаг, который учредит страна,
Хочу, чтоб все цвета земли входили,
Чтоб радость в них была заключена,
Разлука, встреча, сила и бессилье,
Хочу, чтоб все людские племена
В стране Любви убежища просили.
Перевёл Н.Гребнев
«Радость, помедли, куда ты летишь?»
«В сердце, которое любит!»
«Юность, куда ты вернуться спешишь?»
«В сердце, которое любит!»
«Сила и смелость, куда вы, куда?»
«В сердце, которое любит!»
«А вы- то куда, печаль да беда?»
«В сердце, которое любит!»
Перевёл Н.Гребнев